[日本語から英語への翻訳依頼] 日本から届いた商品を大切に扱っていただき、 本当にありがとうございます。 私が驚いたのは、自作されたREVOLTECHです! なんて器用なのでしょう?...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tatsuto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

rockeyによる依頼 2012/05/25 22:12:45 閲覧 1179回
残り時間: 終了

日本から届いた商品を大切に扱っていただき、
本当にありがとうございます。

私が驚いたのは、自作されたREVOLTECHです!

なんて器用なのでしょう?肩のあたりとか制作が難しかったんじゃないですか?

私にお役にたてることがあればいつでもご連絡ください。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/05/25 22:17:09に投稿されました
Thank you very much for your treating nice for the goods from Japan.

What I surprised was your hand-made REVOLTECH!

How you clever with your finger! Is it difficult to make especially in the sholder part etc?

If there was anything I can do for you, please let me know.
tatsuto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/25 22:32:16に投稿されました
I appreciate that you took good care of the product from Japan.
Thank you very much.

I was amazed by REVOLTECH mede by yourself.

You are so clever of your hands! Wasn't it difficult for you to make shoulder part?

If there is anything, please let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。