Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Your M7 will be ready to ship next Tuesday I'm preparing your order. Will sh...

This requests contains 389 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , toka , penpen ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by table at 25 May 2012 at 16:29 1765 views
Time left: Finished

Your M7 will be ready to ship next Tuesday I'm preparing your order.
Will ship FedEx.

I have a question.
The M7 I showed you the silver dial and blue Chrono dial.
I just got in a black dial and a nice yellow mop dial with color chrono's.
I think it's nicer please confirm if you want the silver dial or the black dial.

I'll email you images of the watch your aaa@aaa address.

Please reply.

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2012 at 16:56
ご注文のM7は、現在出荷の準備中で、来週の火曜日にFedExで出荷予定です。

質問があります。
以前お見せした、シルバーと青のクロノダイヤルのM7ですが、
ちょうど、黒のダイヤルと、色付きのクロノに黄色のモップダイヤルのM7も入荷しました。
こちらの方が、良い様な気がしますが、シルバーか黒ダイヤル、如何でしょうか?

時計の画像をaaa@aaa のアドレスの方にお送りします。
お返事お待ちしてます。
toka
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2012 at 16:44
ご注文頂いたM7は来週火曜日に出荷予定でございます。
現在出荷の準備中でございますが、FedExでの出荷予定でございます。

1つ確認させて頂きたいのですが、お見せしたM7は銀のダイアルと青のクロノタイプのダイルでしたが、
黒と黄色のダイアルも入手しました。
個人的にはすごくいいと思いますので、銀か黒のダイアルがよいかもう一度確認させて頂きます。

E-mailにて写真を送付致します。(アドレス:aaa@aaa)

お返事お待ちしております。

penpen
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2012 at 16:49
ご注文のM7は、現在準備をしており、来週の火曜日にお送りする予定です。
FedExで発送します。

ご確認いただきたいことがあります。
私がお見せしたM7は、シルバーのダイヤルと青のクロノダイヤルのものでした。
黒色のダイヤルと素敵な黄色のMOPダイヤルの、クロノの色をした商品が最近入荷しました。
とても素晴らしい商品です。シルバーのダイヤルと、黒色のダイヤル、どちらが欲しいか、ご確認ください。

aaa@aaaに、商品の写真をお送りします。

御返事お待ちしております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime