Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I have none in stock today of the 0.5m with 20 arriving tomorrow. I have 6 or...

This requests contains 275 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michiko204 , imuzi , fuka ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by takamichi at 24 May 2012 at 22:33 1113 views
Time left: Finished

I have none in stock today of the 0.5m with 20 arriving tomorrow. I have 6 or 7 1m in stock right now. Other lengths can be ordered as well. I bought all the remaining bulk cable and Wireworld makes it to order for me until it runs out, then there is no more of the Series 5.

imuzi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 May 2012 at 23:01
今現在、20の0.5mの在庫はまったくありませんが、明日配達される予定です。1mのものであれば6つか7つ在庫があります。他の長さも同様に注文することができます。私は残りのすべてのバルクケーブルを買いました。それにWireworldは在庫がなくなるまで注文させてくれます。それゆえにシリーズ5はありません。
takamichi likes this translation
michiko204
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 May 2012 at 23:09
本日は0.5mの在庫はなく、明日20本入荷する予定です。1mのものでしたら6、7本在庫があります。他の長さも同じく注文できます。私は大量のケーブルを購入し、ワイヤーワールドが在庫切れになると注文してくれるようになっています。それから、シリーズ5はもう取扱いがありません。
takamichi likes this translation
fuka
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 May 2012 at 23:17
明日20の0.5mが届くまでは在庫がありません。 6か7の1mならばすぐにご用意できます。 別の長さのものも注文可能です。 私は残り全部のケーブルを買いました。 Wireworldは在庫が切れる前に私に注文させました。 それでシリーズ5はこれ以上ありません。

(Wireworld makes it からは推量による翻訳です)

takamichi likes this translation

Client

Additional info

ケーブルを大量購入するのですが在庫を問い合わせた後の返信文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime