Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] プライベートでもビジネスでも何かありましたら、是非気軽にメッセージください。 外国の方大歓迎です。 一期一会、新しい出会いを大切に、 仲間をはじめ、...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん misssninja さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/24 12:29:38 閲覧 2504回
残り時間: 終了

プライベートでもビジネスでも何かありましたら、是非気軽にメッセージください。 外国の方大歓迎です。


一期一会、新しい出会いを大切に、
仲間をはじめ、自分を取り巻く全ての、
"人とのつながり"を特に大切にしていきたいです。


"今この前瞬間" 、少しでも多くの事を学んでいこうと思います。

ということで、
どうかこんな "今井 優輔" を宜しくお願いします。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/24 12:40:00に投稿されました
You can write to me for any reasons, business or personal. I'll especially love to hear from foreigners.

I want to live appreciating every once-in-a-lifetime chance to meet someone new,
and I especially want to fully appreciate the relationships with my friends and everything that surrounds me.

I want to learn as much as I can "now and in every moment".

This is me, Imai Yusuke. I hope we'll be good friends.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
misssninja
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/24 13:08:38に投稿されました
Please feel free to contact me whether for private or business matters. Foreigners are more than welcomed.

I'm always passionate about meeting new people and treasure the connection between each person.

Learning through human experience as I live for "this moment."

Looking forward to meeting you - from Yusuke Imai.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。