Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ・Consulting (sponsor sales, sports club management, student enterprises, web,...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , shiawaseyuki ) and was completed in 9 hours 48 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 May 2012 at 12:05 1098 views
Time left: Finished

・コンサルティング(スポンサーセールス、スポーツクラブ経営、学生企業、web、SNS)
・受託 (チーム強化・指導業務受託事業)
・マーケティングリサーチ(海外は上海・モンゴル・ミャンマー・アメリカ、日本は全国どこでも、ターゲット"18歳~22歳"の若者)
・プロモーション (リアル2万人、バーチャル20万人)
・人材派遣 (100人以上可、スタイリスト、指導者、アルバイトなど)
・紹介業(美容室、外国人社員、新規事業スタッフ、学生アルバイト、芸能事務所など)

などなど、「何でも屋」です

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2012 at 21:53
・Consulting (sponsor sales, sports club management, student enterprises, web, SNS)
・Subcontracting (team strengthening / coaching business)
・Marketing research (overseas: Shanghai, Mongolia, Myanmar, the US, everywhere in Japan, target: youths of 18 to 22 years old.)
・Promotions (real 20,000 people, virtual 20,000 people)
・Temporary staff (over 100 people, stylists, coaches, part time jobs, etc.)
・Referral business (beauty parlors, foreign employees, new business staff, student part timers, entertainment offices, etc.)

and so on, we can just do everything.
shiawaseyuki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2012 at 15:10
- Consulting (sponsor sales, sports club management, student enterprise, web, SNS)
- Contract Services (team-strengthening/business guidance services)
- Marketing Research (Shanghai, Mongolia, Myanmar, America, and everywhere in Japan, targeting young people of "18-22 years old")
- Promotion (real-life 20,000, virtual 20,000 people)
- Personnel Service (can be more than 100 people, stylists, instructors, part-timers, etc.)
- Agency (beauty salons, foreign employees, staff for new business, part-time job for students, entertainment companies, etc.)

And more and more... we do everything!

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime