[日本語から英語への翻訳依頼] 【第一印象】 身長が最近さらに1センチ伸びて、194センチになっちゃいました! とにかくデカいです!ワンピースで例えるとハンコックが191センチなんで一...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/24 12:00:31 閲覧 1622回
残り時間: 終了

【第一印象】

身長が最近さらに1センチ伸びて、194センチになっちゃいました! とにかくデカいです!ワンピースで例えるとハンコックが191センチなんで一番近いです(笑)


【所属】

NPO法人 セダックサッカースクール
株式会社 HURRAY
有限会社 大弘建設
アンフィニ
日本学生連合
震災復興ボランティア団体 ジャパン

ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/05/24 12:45:32に投稿されました
[First impression]
Height grew by 1 centimeter more recently, and become to 194 centimeters! Anyway, I am huge! Jut like Hancock who is near 191 centimeters in Wanpisu (smill)!
[position]
NPO corporation Sadaku saka School
HURRAY Co., Ltd.
limited company Ohiro construction
Unfinney
Association of Japanese student
Earthquake disaster revival volunteer group of Japan
★★☆☆☆ 2.0/1
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/24 13:36:06に投稿されました
First impression

I recently grew another centimeter, so I'm now 194cm! Basically, I'm huge! If we take an example from One Piece, Hancock at 191cm would be the closest to me. Lol.

Membership

NPO Cedac Soccer Club
Hurray Trust Inc.
Daiko Construction Pte Ltd
Infini
Japanese Student Union
Disaster Recovery Volunteer Group Japan

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。