Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] THe address we shipped to is the one registered to your ebay account in accor...

This requests contains 545 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetnaoken ) and was completed in 1 hour 46 minutes .

Requested by yoshiya at 24 May 2012 at 08:21 1305 views
Time left: Finished

THe address we shipped to is the one registered to your ebay account in accordance with eBay terms. - I will speak to the agent in the morning and either have the item shipped back from the US or arrange re delivery. My sincere apologies for this situation, we will of course refund in full should you wish, this situation is solely the responsibility of the courier and we are of course equally unhappy that our trasaction was not smoth and prompt which we pride ourselves on being - Please see below for the latest update for the courier agent

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 May 2012 at 10:07
我々が発送した住所は、eBay規約に従って、あなたのeBayアカウントに登録されていたものです。-私は、今日の朝、代理人と話し、商品をアメリカから送り返してもらうか、再発送をしてもらいます。この状況をお詫び申し上げると共に、もしお望みであれば、全額返金もいたします。これは、国際宅配便の責任であり、我々が自信をもっている、スムーズかつ、迅速な取引きが出来なかったことを、同様に残念に思っております。-国際宅配便業者の最近のアップデートは下記を参照してください。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 24 May 2012 at 08:35
私どもはeBayの規約に従い、お客様のeBayアカウントに登録されているご住所に発送しました。ー朝、宅配業者に話し、アメリカから送り返してもらうか、再配達の手配をするか致します。今回の件につきまして心よりお詫び申し上げます。返金をご希望の場合は、もちろん全額ご返金致します。今回の一件はただただ宅配便業者の責任によるところでして、私どもとしましても、弊社が誇る円滑で迅速な手続きが行われず、お客様同様に残念でなりません。ー下記、宅配便業者からの最新情報でございます。ご覧下さいませ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime