お忙しい中、回答をいただきまして本当にありがとうございました。何度も同じことをお聞きしてすみません。とてもよく理解できました。この件について、これからは自信を持って説明をしたいと思います。
お忙しい中、本当に申し訳ないのですが、別件でもうひとつ質問をさせてください。
いつもあなたに頼って本当にすみません。
翻訳 / 英語
- 2012/05/23 10:21:51に投稿されました
Thank you so much for your reply while you were busy. I am sorry for asking the same questions repeatedly.
I understood very well. From now on, I would explain this with confidence.
Sorry to trouble you again while you are busy but let me ask you a question about other issue.
Excuse me for depending on you all the time.
I understood very well. From now on, I would explain this with confidence.
Sorry to trouble you again while you are busy but let me ask you a question about other issue.
Excuse me for depending on you all the time.
翻訳 / 英語
- 2012/05/23 10:23:30に投稿されました
Thank you so much for replying even though you're busy. I'm sorry for asking the same thing so many times. Now I can understand it very well. Regarding this matter, I want to explain it with confidence.
I'm really sorry because I know you're busy but I would like to ask one more question about another matter.
I'm really sorry for always depending on you for this.
I'm really sorry because I know you're busy but I would like to ask one more question about another matter.
I'm really sorry for always depending on you for this.
翻訳 / 英語
- 2012/05/23 10:27:57に投稿されました
I am glad that you reply to me in spite of your busyness. I am sorry that I ask you the same thing many times. I understand well. About this matter, I explain it with confidence.
I am very sorry for you in spite of your busyness, please let me ask you about an another matter.
I apologize for relying on you every time.
I am very sorry for you in spite of your busyness, please let me ask you about an another matter.
I apologize for relying on you every time.