Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Request for direct transaction: I purchased your item before. The packagi...

This requests contains 118 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , katrina_z ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by masakisato at 22 May 2012 at 12:14 1068 views
Time left: Finished

直接取引のお願い

以前あなたのお店で商品を購入しました。
外箱に損傷もなくとてもいい状態で商品が届きました。
つい先日その商品は売れました。

今後継続的に直接取引をしたいと思っています。
少し安く売ってくれるとうれしいです。
よろしくお願いします。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 May 2012 at 12:21
Request for direct transaction:

I purchased your item before.
The packaging was fine and the item reached me in good condition.
It was sold just before.

I want to continue direct transaction with you.
I appreciate it if you provide items at cheap prices.
Thank you.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 22 May 2012 at 12:36
Request for direct business

I have purchased your product at your store before.
The product arrived with no damage to the outside box and in good condition.
Just the other day I sold that product.

Now I'm thinking of continuously doing direct business with you.
I would appreciate it if you could sell them to me a little cheaper.
Thank you. Sincerely,

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime