Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A serving tray with an emblem of old Mitsui family, one of Japan's biggest co...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chiakipenguin , yugopop ) and was completed in 5 hours 1 minute .

Requested by zenko at 22 May 2012 at 11:54 2345 views
Time left: Finished

旧財閥三井家家紋入御盆

三井家慶事の際の限られた方々への贈答品です。

制作からおおよそ30年は経っていると思われます。

私的に内輪で配られた物ですので数が少なく、めったに市場には出回りません。

大切に保存されていたものと思われ、使用した形跡はなく、ほとんど気にならない
ほどのすり傷はありますが、手垢や水垢は全く付いていません。

記念として三井グループ各社に勤務されている方や三井姓で家紋が四つ目結の方、または四つ目結を家紋にお使いの方にお求めいただきたいお品です。

chiakipenguin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 May 2012 at 15:57
A serving tray with an emblem of old Mitsui family, one of Japan's biggest conglomerates

It was given as a gift to limited guests on Mitsui family's celebratory occasions.
It seems to be crafted about 30 years ago.
This was distributed privately and internally, so the production volume was not big, which means that you can scarcely find it put on the market.

It looks to be preserved with caution, and looks not to be used actually.
It has only a very slight scrape, which you might not notice, and no thum stains or water stain.

Best as a memorial for those who are working for Mitsui companies, whose family name is Mitsui with family emblem same as Mitsui's Yotsumeyui, or any others whose emblem is Yotsumeyui.
yugopop
Rating 53
Translation / English
- Posted at 22 May 2012 at 16:54
Tray that contains the Mitsui family crest.

This is a gift given to a limited number of people during the auspicious occasion of the Mitsui family.

It is believed that roughly 30 years has passed since its production.

The gift was for private purpose and only given in the inner circle of family members therefore rarely circurate in the market.

The tray seems to have been preserved with great care, there is no evidence of ever being used,
there are a few hardly noticeable scratces but no evidence of finger prints nor water stain can be found.

Hopefully, this would to be purchased by someone who have been working for Mitusi group or
someone by the sirname of Mitsui with a family crest "Yotsumeyui"or someone who uses the "Yotsumeyui" crest.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime