Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方の説明ではアイテムは新品と記載されています。しかしアイテムには錆や傷が沢山有ります。消防車の梯子が歪んでいます。また殆どの車のタイヤが外れています。貴...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

afayk604による依頼 2012/05/21 22:24:58 閲覧 985回
残り時間: 終了

貴方の説明ではアイテムは新品と記載されています。しかしアイテムには錆や傷が沢山有ります。消防車の梯子が歪んでいます。また殆どの車のタイヤが外れています。貴方の説明と違います。私に50$返してください。お願いします。

リンゴスターのドラムスティックが1本有りません。ドラムの支柱が折れています。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/05/21 22:29:03に投稿されました
Your description shows that the item is brand new. However, the item comes with many rusts and scratches. The ladder of the fire-engine car is deformed. Also, almost all the tires of the cars are out of place. These are different from what you explained. Kindly refund me $50.00. Thank you for your arrangement.

A piece of drum stick that belongs to Ringo Starr is missing. The drum's support is broken.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/21 22:34:18に投稿されました
You stated in your description that the item was new. However there's a lot of rust and damage on the item. The fire engine's ladder is bent. Furthermore, almost all the car tires are off. This is nothing like your description. Please return my $50. Thank you.

One of the Ringo Star drumsticks is gone. The drum's brace is broken.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。