Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。私は日本のバイヤーです。 送料2ドルで何個まで一緒に梱包できますか?在庫はありますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん kyokoquest さん katrina_z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 48文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

noopyによる依頼 2012/05/21 09:15:56 閲覧 2091回
残り時間: 終了

こんにちわ。私は日本のバイヤーです。
送料2ドルで何個まで一緒に梱包できますか?在庫はありますか?

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/05/21 09:18:20に投稿されました
Good day to you. I am a buyer from Japan.
How many items can be packed together in a box with a shipping fee of $ 2.00?
Do you have them in stock?
kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/05/21 09:18:04に投稿されました
Hi.
I am a buyer from Japan.
How many can you ship together with the shipping cost of 2 dollars? Do you have stocks available?
kyokoquest
kyokoquest- 12年以上前
I am a buyer from Japan. のもう一つの訳の提案として、 I am a Japanese buyer. があります。
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/21 09:19:21に投稿されました
Hello. I'm a Japanese buyer.
Up to how many pieces can you include together for $2 shipping? Do you have stock?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。