Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・fct sleeve込みで203グラムに調整をお願いします。 ・FAは3度オープンのヘッドが欲しいです。 ・別件で見積もりをお願いします。 ・申し...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 38分 です。

nakamuraによる依頼 2012/05/21 01:49:00 閲覧 1111回
残り時間: 終了

・fct sleeve込みで203グラムに調整をお願いします。

・FAは3度オープンのヘッドが欲しいです。

・別件で見積もりをお願いします。

・申し訳ありませんが、やはり注文をキャンセルします。

・見積もりをお願いします。

・送料込(フロリダ)の値段を教えてください

・ご連絡が遅くなりました。申し訳ございません。

・了解しました。その値段でお願いします。

・何個以上購入すれば、1000ドルにディスカウント可能ですか?

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/05/21 05:27:08に投稿されました
- Kindly arrange to make the weight 203 grams including a fct sleeve.

- Concerning FA, I would like a head with 3 degrees open.

- I would like a quotation on another set of order.

- I am sorry, but I would like to cancel my order.

- Kindly provide me with a quotation.

- Kindly provide me with its price including a shipping fee (to Florida).

- I am terribly sorry for the late reply.

- Certainly. Please go ahead with that price.

- How many items should I purchase in order for you to give me a discount price of $ 1000?
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/21 05:16:49に投稿されました
・Please adjust it so that it will be 203g with the FCT sleeve.

・I want a FA with a 3-degree open head.

・I'd like an estimate for a separate matter.

・I'm sorry but I will have to cancel my order.

・Please give me an estimate.

・Please tell me the price with shipping (to Florida) included.

・I'm sorry for replying so late.

・I understand. Please give me it at that price.

・Can I get discount down to $1000 if I buy however many more?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。