[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 メッセージをありがとう。 それは私の確認ミスということでしょうか? 商品タイトルには書いてあったと思います。 こういうケースは初めてなので、...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん knhrkbys さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/05/20 16:35:46 閲覧 969回
残り時間: 終了

こんにちは。
メッセージをありがとう。
それは私の確認ミスということでしょうか?
商品タイトルには書いてあったと思います。
こういうケースは初めてなので、私も分からないのですがどうしたらいいのでしょうか?
あなたの希望する問題解決を知らせてください。
なるべく期待に応えられるようにします。
よろしくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/20 16:45:10に投稿されました
Hello,
Thank you for your message.
Is that mean that I mistook when confirming?
I think that it was written in the title of the item.
As this is the first case for me, I do not know how to solve this. What should I do?
Please let me know the solution of the problem which you prefer.
I will try to satisfy you.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1
knhrkbys
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/20 16:44:32に投稿されました
Hello.
Thnak you for youe message.
Do you think it is my mistake of checking?
I think the title of the product mentions it.
As this is the first case for me, I don't know how to do, please let me know.
Please tell me your request to solve this problem.
I will do my best to comply with your request.
Regards,
★★★★☆ 4.0/1
trabox061
trabox061- 約12年前
*mentions to
trabox061
trabox061- 約12年前
sorry. misstake!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。