[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. Unfortunately, overseas shipping is not ready at...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chiakipenguin , knhrkbys ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by love2snake at 20 May 2012 at 10:51 2841 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
大変申し訳ありません。現在海外への販売は準備中です。
海外からの購入、発送が可能になりましたらこちらのページで発表します。
その時またお問い合わせいただけましたら嬉しいです。
お問い合わせいただきましたWhipの販売価格は(1本)本体価格¥34,000-です。
コンチョは選べて、無料のものと有料のものがあります。長さ7ft、編み本数6~12ptです。

Snakewhipの長さ6ftまで、Bullwhipの5.ftまでは一律¥15,000-です。

chiakipenguin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2012 at 11:13
Thank you for your inquiry.
Unfortunately, overseas shipping is not ready at this moment.
As soon as we are ready to accept orders from and ship to overseas, we will let you konw at this page:
xxxxxxx<ここにページのURLを記載>xxxxxxxxx
It would be great if you contact us then again.
The whip you inquired is 34,000 JPY without options.
You can choose conchos, some are free and others need additional cost. It is 7 feet long with 6-8 strand.

A snakewhip of up-to 6 feet and a bullship of up-to 5 feet is 15,000 JPY each.
love2snake likes this translation
chiakipenguin
chiakipenguin- about 12 years ago
見間違って訳を間違えた個所がありました。2行目の「overseas shipping」を「sales to overseas customers」に差し替えてお使いください。
love2snake
love2snake- about 12 years ago
ありがとうございました。とても助かりました。
knhrkbys
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2012 at 11:23
Thank you for your inquiry.
I am sorry very much. We are now preparing the oversea selling.
If purchase and shipping oversea is possible, we annouce it from this page.
We are glad if you inquire again at that time.
The selling price of Whip you inquire is ¥34,000 per one.
You can choose the type of concho, and we have both items free and charged. The length is 7ft, and the number of knitting is 6~12pt.

The length of Snakewhip is limited to 6ft. The price of Bullwhip to 5ft is evenly ¥15,000-.
love2snake likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
love2snake
love2snake- about 12 years ago
ありがとうございました。とても助かりました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime