Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] "New Tour Issue TXXXX R11 Dot Head"は入荷しましたか?もし在庫があればロフト別に教えてください。 また今後の入荷予定があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん secangel さん sweetnaoken さん katrina_z さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kurihideによる依頼 2012/05/19 22:24:12 閲覧 2464回
残り時間: 終了

"New Tour Issue TXXXX R11 Dot Head"は入荷しましたか?もし在庫があればロフト別に教えてください。
また今後の入荷予定があれば教えてください。
それと"New R11s 10.5 head"はバージョン2ですか?
返信してくれたら、5月18日にあなたからの提示された金額の商品と合わせて、購入します。

もし合意してくれるならpaypalで支払いますので、インボイスを送ってください。

ありがとう。とりあえず、今回はこの商品を注文します。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/05/19 22:33:20に投稿されました
Has a "New Tour Issue TXXXX R11 Dot Head" arrived yet? If you have a stock in hand, please let me know in loft.
Also, If you know when the future stock will arrive, please let me know.

Another question, is the version of "New R11s 10.5 head" version 2?
After I hear from you on these, I will purchase the products together with the price you have quoted me on the 18th May.

If you agree to the terms, I will make the payment via PayPal. Please send me an invoice.

Thank you. This time around, I would like to place an order for the said products.
secangel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/19 22:40:42に投稿されました
Is "New Tour Issue TXXXX R11 Dot head" now in stock? If yes please tell me separately about the loft.
Also please tell me as well if it is in stock in the future.
And is "New R11s 10.5 head" version 2?
If I have your reply on the product of the amount you mentioned on May 18, I will buy it.

If convenient for you I will pay by paypal and please send me the invoice.

Thanks. First of all, I will order this product this time.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/19 22:39:47に投稿されました
Have you gotten "New Tour Issue TXXXX R11 Dot Head" yet? If you have, let me know what you have by loft.
Do you have a plan to get more of them?
Is "New R11s 10.5 head" version 2?
As I hear from you, I'll purchase them and the items that you gave me the price on May 18th together.

If you agree with me, I'll pay via PayPal, so please send me an invoice.

Thank you. Anyway, this time I'll purchase these items.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/19 22:37:57に投稿されました
Has the "New Tour Issue TXXXX R11 Dot Head" arrived? If you have it in stock please tell me its loft separately.
Please also let me know what goods you plan to receive from now on.
Also is the "New R11s 10.5 head" a version 2?
When you reply I'll pay together with the cost of goods that was cited from you on May 18th.

If you agree to this I'll pay by Paypal, so please send me an invoice.

Thank you. For the time being, I'll order this product now.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。