[日本語から英語への翻訳依頼] ご指定のランドクルーザーとハリアーの写真を送ります。 残念ながらこのランドクルーザーについては、写真が2枚しかありません。 購入に際し、写真がもっと必要...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/05/19 00:15:50 閲覧 1355回
残り時間: 終了

ご指定のランドクルーザーとハリアーの写真を送ります。
残念ながらこのランドクルーザーについては、写真が2枚しかありません。
購入に際し、写真がもっと必要であれば、他の車も探します。
さて車の仕入れにあたり、買付け前に、代金の一部を前金でいただけますでしょうか?
振込口座番号は、下記のところです。

今週の買い付けについて報告します。
結果は、2台のバイクを買付けることができました。
もう少し、買い付けたかったのですが、指値が届きませんでした。
来週、買い付け後、また結果をご連絡します。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/19 01:15:52に投稿されました
I am sending pictures of Land Cruiser and Harrier as per your request.
Unfortunately, I can obtain only two of these pictures for Land Cruiser.
If you need to look at more pictures to make purchase decision, I will look into other car.
In order for me to book the car for you, I would like you to deposit a part of purchasing price prior to actual purchase.
My bank account information is as follows:

I would like to report the result of this week's buying.
I was able to purchase 2 motorcycles.
I was hoping to buy a bit more, but my limit price was not enough.
I will report you the next week's buying result as well.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/19 00:31:11に投稿されました
I am sending the pictures of the Land Cruiser and the Harrier as you specified.
Unfortunately I only have 2 pictures of this Land Cruiser.
If more pictures are necessary at the time of purchase I'll look for other cars.
Now, for the car inventory, could you pay a portion of the price up-front before making purchases?
The transfer account number is below.

I am reporting to you about this week's purchases.
I was able to buy two motorcycles.
I wanted to buy a bit more but I didn't reach the price limit.
I will contact you again about the results of next week's purchases.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。