Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, I have my shop in Japan, which deals Huqsvarna. I am looking for s...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , esworks ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by [deleted user] at 18 May 2012 at 20:23 1245 views
Time left: Finished

こんにちは。
私はハスクバーナのお店を日本で運営しています。
そのための仕入れ先を探しています。

会社は日本とオレゴンにあります。

過去にあなたからは10000ドル以上、購入しています。
あなたのことをとても信頼しています。

日本でハスクバーナの注文が入ったら、あなたから仕入れをしたいと思っています。
346XP以外の商品をあなたから仕入れることは出来ますか?

ハスクバーナの全種類を取り扱っているのであれば、とても嬉しいです。

御連絡、お待ちしております。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 May 2012 at 20:34
Hello,

I have my shop in Japan, which deals Huqsvarna.
I am looking for suppliers.

My offices are in Japan and Oregon.

I have ever bought items more than 10000 dollars in total from you.
And I trust in you.

If I receive orders for Huqsvarna in Japan, I would like to purchase from you.
Can I purchase items other than 346XP?

I will be glad if you deal with all the types of Huqsvarna.

I am looking forward to your reply.
esworks
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 May 2012 at 21:24
Hello.
I have managed the shop of Husqvarna in Japan.
I am looking for suppliers now.

My company is in Japan and Oregon.

I have bought goods of 10000 dollars or more from you in the past.
I trust you very much.

I want to stock from you when the order for Hasqvarna enters in Japan.
Can I stock with commodities other than 346XP from you?

If you handle the complete range of Hasqvarna, I am very happy.

I will wait for the answer.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime