Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] TopconではRBユニットが在庫切れのために、ここ3、4週間、顧客のためにDBユニットをRB ユニットに変換しています。私があなたに送ったユニットはNM...

この英語から日本語への翻訳依頼は imuzi さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 338文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 53分 です。

kusakabeによる依頼 2012/05/18 01:50:50 閲覧 915回
残り時間: 終了

I have been converting DB units to RB units for customers for the last 3-4 weeks because Topcon is out of stock on RB units. The units I sent to you were converted to RB units by adding the charger, NMH battery and charger door. Your pictures are of a box, not a laser system. You can just reposition the signal dot if it concerns you.

imuzi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/18 04:32:39に投稿されました
TopconではRBユニットが在庫切れのために、ここ3、4週間、顧客のためにDBユニットをRB ユニットに変換しています。私があなたに送ったユニットはNMH電池や充電器ドアの充電器を追加することでRBユニットに変換されています。あなたの写真は箱です、レーザーシステムではありません。もしあなたにとって重要であれば信号のドットの位置を変更できます。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/18 05:43:31に投稿されました
私は、RBユニットのTopconが在庫切れの為、ここ3~4週間、顧客のためにDBユニットをRBユニットに変換しています。あなたに発送したユニットは、充電器(NMHバッテリーと充電器ドア)を加えて、RBユニットに変換されたものです。あなたの写真は、箱のもので、レーザーシステムではありません。もし、気になるのであれば、シグナルドットを再配置してください。

クライアント

備考

Topconとは商品名です。DBやRBというのは型番と考えて下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。