Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We're hand treatment volunteers at a retirement home that we visit once a mon...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( knhrkbys , katrina_z ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by berry at 17 May 2012 at 09:51 858 views
Time left: Finished

月に1度は訪問している、老人施設でのハンドトリートメントの
ボランティアですが、皆さんいつも楽しみに私たちを
待っていてくれます。

あまりお話しなかった人が、沢山お話をしてくれたり、
笑顔が増えたり、皆さんの表情が明るくなってくると
私たちもとっても嬉しくなります。

時には涙を流して、「有難う」といってくれる人もいます。

これからも、ずっとハンドトリートメントを続けて
いきたいと思います。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 17 May 2012 at 10:18
We're hand treatment volunteers at a retirement home that we visit once a month, but still everyone is always waiting anxiously for us.

It really makes us happy that the people who don't really talk much talk a lot with us, they smile more, and their faces brighten up.

Sometimes there are people who cry as they say "thank you."

I think I definitely want to continue hand treatments.
knhrkbys
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 May 2012 at 10:14
About the volunteer activity of hands treatment at the facility for the elderly, that I visit once a month, they look forward to metting us.

As the person of few words at first makes such changes like talingk much, laughing often and becoming a lively face, we are also grad very much.

Occationally, there is the person who say "thank you" with tears.

I want to keep doing hands treatment in future.

Client

千葉市で自然療法のスクールを運営しております。日本だけではなく世界の方との交流をこれからも沢山したいと思っております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime