[Translation from English to Japanese ] ay Shuca you are awake , good morning Shuca please sir what do you think I bu...

This requests contains 452 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , knhrkbys ) and was completed in 2 hours 43 minutes .

Requested by studioshuca at 17 May 2012 at 00:48 852 views
Time left: Finished

ay Shuca you are awake , good morning
Shuca please sir what do you think I buy this Japanese version from you and place it with a 3D version disc? , please what is the price for this Thor Japanese Steelbook ? what do you think , please can you give me a price ? I will think about it for 2 hours and email you back ,please give me price and I will check how much for another 3d version only and put the 3d disc into steelbook
I am checking for more dvd

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2012 at 01:27
Ay Shuca、起きてる?おはよう。
Shuca、この日本語版をあなたから買って、3Dディスクに移すことをどう思いますか?
このThor Japanese Steelbookは、いくらですか?どうおもいますか?値段をつけてくれますか?2時間考えて、返事します。値段をつけてください。他の3D版だけでいくらかを調べて、そして、Steelbookに3Dディスクを入れます。
もっと他のDVDを調べてます。
knhrkbys
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2012 at 03:31
Shucaさん起きました?、おはようございます。
Shucaさん、3Dバージョンと合わせて、あなたから日本語バージョンを購入しようと思ってますが、いかがですか。日本語版のSteelboxは、おいくらですか。あなたのお考えをを教えて下さい。二時間ほど考えてから、メールをお返ししますので、お値段を教えて下さい。3Dバージョンだけの場合と、steelboxと3Dとのセットの場合の両方の価格を確認したいです。
DVDをいろいろと見てみたいと思います。

Client

Additional info

翻訳ソフト等は不可です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime