Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We handle the US shipments different then Overseas shipments. I would need to...

This requests contains 329 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetshino ) and was completed in 3 hours 33 minutes .

Requested by 070553 at 16 May 2012 at 22:19 843 views
Time left: Finished

We handle the US shipments different then Overseas shipments. I would need to know if we ship to FL will you then be sending the 25S, Smoke Check to Japan?
The product is considered Hazmat material and there are extra charges for documentation and packaging for this product.
Do you only want 1 can of 25S, Smoke Check as a sample?

sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2012 at 01:52
当社におけるアメリカ国内便と国際便の処理は異なります。もし当社が25S Smoke Checkをフロリダへ送付するのであれば、そこから日本へ送付されるのかどうかご教示下さい。
この商品は危険物に該当し、この商品の梱包と必要書類には別料金がかかります。
サンプルとして25S Smoke Checkを1缶だけご注文なさいますか?
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2012 at 23:05
アメリカの国内発送と海外発送では扱いが異なります。弊社がフロリダへ発送すれば、あなたが 25S, スモークチェックを日本へ送るのでしょうか?それを知らせていただきたいです。
この製品は危険物として取り扱われますので、書類作成や梱包で追加料金がかかります。
25S, スモークチェックはサンプルとして1缶だけ欲しいのですか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime