[Translation from English to Japanese ] If you make it £2000 we can do it as we will have to pay extra for the shipme...

This requests contains 377 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , knhrkbys ) and was completed in 5 hours 12 minutes .

Requested by kurihide at 14 May 2012 at 23:51 1383 views
Time left: Finished

If you make it £2000 we can do it as we will have to pay extra for the shipments.
let me know

Best I could do is $1150 shipped on them.
no interest in the RBZ or R11s?

Did you get the current list of what i have right now?

Yea I know but I only have these few left so I would rather hang on to them. If you
wanted the last of them I'll do 150 just to move them. No dots right now.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2012 at 01:03
我々は余分な送料を払わなければならないので、もし、あなたがそれを£2,000にしてくれるのであれば、お受けします。
お知らせください。

送料$1,150にできます。
RBZ、R11sに興味はないですか?

私が現在持っている商品をリストを受け取りましたか?

はい、承知しております。しかしながら、私はこれらしか残っていませんので、手放したくないのです。もしあなたがそれらの残りを欲しいのであれば、動かすだけなら、150できます。現在、ドットはありません。
knhrkbys
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2012 at 05:03
もし2000ポンドになるのであれば、あなたにご連絡したように、追加の発送費用とともにそれで対応します。

送ってある1150ポンドが、私にとって最善です。
RBZまたはR11sに、興味はありませんか?

現在私が保有しているものについて、最新のリストをお持ちですか?

ええ、こちらがほとんど残っていないことは承知してますが、残りでやりくりしようと思ってます。もしあなたが最後のものを欲しいのであれは、150お送りできます。現在、少量のものがありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime