Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] *Uses Bluetooth smart technology and coded 5 kHz transmission, providing ECG-...

This requests contains 381 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , knhrkbys ) and was completed in 11 hours 4 minutes .

Requested by mahalo4 at 14 May 2012 at 20:24 1673 views
Time left: Finished

*Uses Bluetooth smart technology and coded 5 kHz transmission, providing ECG-accurate heart rate to any Bluetooth smart ready device and compatible Polar training computers
*Makes it quick and easy to add heart rate to your smartphone
*Long transmission range (~10m)
*User replaceable battery
*Includes a soft and comfortable hand washable textile chest strap
*Compatible with iPhone 4S

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2012 at 01:16
*Bluetooth smart技術と暗号化された5kHzの送信信号を利用して、Bluetooth smart対応機器やPolar製トレーニングコンピューター互換機器に正確な心拍-心電図を提供。
*スマートフォンに心拍数を迅速かつ容易に追加表示。
*長距離通信。(~10m)
*交換式バッテリー使用。
*手洗い可能な、柔らかい生地の快適な胸部ストラップ込み。
*iPhone 4S準拠。
knhrkbys
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2012 at 07:28
※ブルートゥース・スマート・テクノロジーを利用し5kHz帯で暗号化通信し、脈拍データをブルートゥース・スマート・レディに対応した装置やPolarトレーニングコンピューターの対応機種に送信
※脈拍データのスマートフォンへの素早く簡単な送信
※広い通信範囲(〜10m)
※交換可能なバッテリー
※柔らかく快適で、洗濯可能な布地による胸ストラップを同梱
※iPhone4s対応

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime