Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] • Đảm bảo chất lượng dịch vụ khách hàng: việc sử dụng một hệ thống cơ sở dữ l...

このベトナム語から英語への翻訳依頼は chick さん giang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 458文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 3分 です。

nhuhoaによる依頼 2012/05/14 13:15:13 閲覧 2452回
残り時間: 終了

• Đảm bảo chất lượng dịch vụ khách hàng: việc sử dụng một hệ thống cơ sở dữ liệu tập trung giúp cho BIDV có thể cung cấp cho khách hàng những dịch vụ đồng nhất về chất lượng và được đảm bảo ở tất cả các hội sở và chi nhánh.
• Giảm chi phí quản trị: việc tự động và tập trung hóa quản lý, giảm thiểu các công tác hỗ trợ người dùng cuối và hệ thống ổn định giúp Ngân hàng tiết kiệm được một phần lớn chi phí hàng năm cho các công tác quản trị và xử lý sự cố.

giang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/14 22:18:01に投稿されました
• Ensure the quality of customer service: the use of a focused database system helping BIDV to provide their customers with consistent service and quality is guaranteed at all headquarters and branches.
• Reduce managentment costs: the automatic and centralized management, reduce the end-user support and stabilization system helps Bank save a large annual costs for the corporate for the administration and troubleshooting.
chick
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/14 14:37:09に投稿されました
To ensure quality customer service: using a database system focused on helping to BIDV can be provide ours customer content service about quality and insure in all head office and branches.

Cost save magement: auto and focus manegent, minimize the end-user support stabilization system to help banks save a majority of annual costs for the administration and troubleshooting.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。