[Translation from Japanese to English ] It's a used item. There are some minor signs of wear and tear on it. Please ...

This requests contains 114 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , raywing ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by rockey at 14 May 2012 at 00:17 14140 views
Time left: Finished

中古品です。少し使用感、小傷などございます。
状態については写真にてご確認ください。
動作に問題はございません。
本体のみの出品となります。

ケースサイズ : 約 38㎜(竜頭含まず)
ベルト幅 : 約 18mm
他に付属品はございません。

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 14 May 2012 at 00:29
It's a used item. There are some minor signs of wear and tear on it.
Please refer to the photo for details about its condition.
It is in working order.
Only the watch itself is for sale.

Case size: About 38mm (not including the crown)
Belt width: About 18mm
There are no other accessories.
raywing
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 May 2012 at 00:35
It's second-hand. Has been used a little, and there are some minor scratches and such.
Please refer to the photo regarding the condition.
Operation wise, there is no problem.
We are displaying the actual item.

Case size: Approximately 38mm (including the crown)
Belt width : Approximately 18mm
There are no other attachments.
raywing
raywing- over 12 years ago
- 訂正 -

Case size: Approximately 38mm (not including the crown)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime