[Translation from Japanese to English ] Thanks for your message. I am not going to cancel it. The miscalculation of...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kyokoquest ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tomohiko at 11 May 2012 at 23:18 1232 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
私はキャンセルするつもりはありません。
送料の計算ミスは貴方のミスです。
本来私が支払うべきものではありませんがそれでは解決は難しくなります。
差額分の20ドルは支払いましょう。
残りの送料は貴方にも負担していただきます。
これはそもそも貴方のミスですからね

kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 11 May 2012 at 23:24
Thanks for your message.
I am not going to cancel it.
The miscalculation of this shipping cost was your fault.
I should not be paying this but that does not solve this situation.
I would pay the balance of 20 dollars.
You will bear the rest of shipping cost.
Because this was a mistake at your side.

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 May 2012 at 23:25
Thank you for your response.
I'm not going to cancell.
It's your mistake that you didn't calculate the shiping fee right.
In fact, I'm not supposed to pay for the extra amount however, it'd be very confuing.
I'll pay $20 for the balance.
I need you to pay the reat since it was your fault.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime