ご連絡ありがとうございます。
私はキャンセルするつもりはありません。
送料の計算ミスは貴方のミスです。
本来私が支払うべきものではありませんがそれでは解決は難しくなります。
差額分の20ドルは支払いましょう。
残りの送料は貴方にも負担していただきます。
これはそもそも貴方のミスですからね
Translation / English
- Posted at 11 May 2012 at 23:24
Thanks for your message.
I am not going to cancel it.
The miscalculation of this shipping cost was your fault.
I should not be paying this but that does not solve this situation.
I would pay the balance of 20 dollars.
You will bear the rest of shipping cost.
Because this was a mistake at your side.
I am not going to cancel it.
The miscalculation of this shipping cost was your fault.
I should not be paying this but that does not solve this situation.
I would pay the balance of 20 dollars.
You will bear the rest of shipping cost.
Because this was a mistake at your side.
Rating
50
Translation / English
- Posted at 11 May 2012 at 23:25
Thank you for your response.
I'm not going to cancell.
It's your mistake that you didn't calculate the shiping fee right.
In fact, I'm not supposed to pay for the extra amount however, it'd be very confuing.
I'll pay $20 for the balance.
I need you to pay the reat since it was your fault.
I'm not going to cancell.
It's your mistake that you didn't calculate the shiping fee right.
In fact, I'm not supposed to pay for the extra amount however, it'd be very confuing.
I'll pay $20 for the balance.
I need you to pay the reat since it was your fault.