Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 前回、あなた達から購入した○○○はとても良い物でした。大変満足しています。 同じ物を追加注文したいと考えています。 下記商品の在庫はあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さん katrina_z さん esworks さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yoshinagaによる依頼 2012/05/10 13:44:20 閲覧 1101回
残り時間: 終了

こんにちは。

前回、あなた達から購入した○○○はとても良い物でした。大変満足しています。

同じ物を追加注文したいと考えています。

下記商品の在庫はありますか?

私は10%OFFを希望します。

ご連絡をおまちしております。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/10 13:56:56に投稿されました
Hi,
I am very satisfied with the good quality items ooo I bought from you the last time.

I would like to order some more of the same product.

Do you still have the following in stock?

I would like to have a 10% discount.

I look forward to your reply.
yoshinagaさんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/10 13:56:30に投稿されました
Hello,

I'm very pleased with ○○○ which I purchased from you before.

I'd like to reorder same items.

Do you have any stock of the following items?

I'm wondering if you give me 10% discount on them.

I'm looking forward to hearing from you.

Thank you.

yoshinagaさんはこの翻訳を気に入りました
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/10 13:54:57に投稿されました
Hello.

The ○○○ I bought from you last time was so good. I am really satisfied.

I was considering buying another order of the same items.

Do you have the following items in stock?

I'm hoping for 10% off.

I look forward to your reply.
yoshinagaさんはこの翻訳を気に入りました
esworks
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/10 13:55:33に投稿されました
Hello.

Last time, OOO bought from you was a very good thing.
I am very satisfied.

I want to order the same thing again.

Does this item exist yet?

I hope for the discount of 10%OFF.

We will wait for the report.
yoshinagaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。