Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に住んでいます。アメリカの住所は転送会社です。 再三メールで日本の住所をお伝えしています。 20ドル払った上にさらに料金を取られるんですか? pay...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん esworks さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

xyzhideによる依頼 2012/05/10 13:42:46 閲覧 771回
残り時間: 終了

日本に住んでいます。アメリカの住所は転送会社です。
再三メールで日本の住所をお伝えしています。
20ドル払った上にさらに料金を取られるんですか?

paypalから請求しますの処理をお願いします。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/10 13:52:10に投稿されました
I live in Japan. The American address is a forwarding company.
I have been sending my Japanese address again and again by email.
Is there a fee beyond the $20 I've paid?

Please go through the billing process from Paypal.
esworks
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/10 13:50:28に投稿されました
I am living in Japan now. The address in the United States is a forwarding company.
I am telling the address in Japan with mail many times.
Do you toll further after paying 20 dollars?

Please process the claim from paypal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。