Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 4つのタイヤが本体の下に収まるので、持ち運んでも服が汚れにくく、おしゃれに気をつかうママにぴったり。 ●ちょこっとロック 開いた状態から2つ折りにする...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん tktk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 15分 です。

whiskeyn56による依頼 2012/05/09 01:45:04 閲覧 909回
残り時間: 終了

4つのタイヤが本体の下に収まるので、持ち運んでも服が汚れにくく、おしゃれに気をつかうママにぴったり。
●ちょこっとロック
開いた状態から2つ折りにする時自動でロックされるので、持ち運びの途中で開いてしまう心配がありません。
お子さまをだっこしながらのちょっとした移動、駅の階段を昇り降りする時などに便利です。
●ワイド&ロング座面
330mm (12.99") のシート幅と長い奥行きで、肩まわりやお尻まわりが広く、2才までゆったり使えます。
フル装備重量




katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/09 02:14:43に投稿されました
The four tires are installed under the main body so it's hard to get your clothes wet even when carrying it, perfect for the fashion-conscious mommy.
●Small lock
It locks automatically when you go from the opened position into two folds so there is no worry of it opening while you're carrying it.
It's convenient for being on the move when holding your baby, such as going up and down the stairs at a train station.
●Wide and long seat
The seat is 330mm (12.99") wide and very deep so there is lots of room around the shoulders and seat area for children up to 2-years.
Full equipment weight
tktk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/09 12:00:30に投稿されました
The 4 tires fits under the body, so it's hard for your clothes to get dirty when carrying it around, perfect for the fashion conscious mother.
● " A little" Lock
Automatically locks when folded in half from the open state, so you don't have to worry about it accidently opening while carrying it around. Convenient for moving around while carrying your child in your hands. For example, while climbing up/down the stairs of the station.
● Wide & Long Seat
With a wide width of 330mm (12.99 ") and long depth, there is plenty of room around the shoulder and buttock areas, children up to 2 years can use it comfortably.
Fully-featured Weight

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。