Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I was informed that the item is fake by my customer. I checked with the make...

This requests contains 134 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyokoquest , basweet ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by eirinkan at 08 May 2012 at 11:52 4035 views
Time left: Finished

お客様より偽物だと指摘を受けました。
メーカーに確認したところ、確かに偽物でした。
在庫は47個あります。
返品先の住所を送って下さい。
トラッキングナンバーを送ったらすぐに返金して下さい。
返金はPayPalを通じて行って下さい。
PayPalのアドレスはXです。

kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 08 May 2012 at 12:00
I was informed that the item is fake by my customer.
I checked with the maker and it is fake.
There are 47 stocks.
Kindly advise the address for return.
Please arrange the money refund once I advise you the tracking no.
The refund should be settled via Paypal.
The Paypal address is X.
basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 08 May 2012 at 12:00
A customer pointed out that these are imitations.
When I contacted the creator, it was definitely a counterfeit.
I still have 47 in inventory.
Please send me an address to which I can return these.
I will send you the tracking number, so please refund my money as soon as possible.
You can use PayPal in order to do this.
My PayPal address is X.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 May 2012 at 11:56
It was pointed out as a replica by my customer.
I contacted the maker and found out it surely was not their product.
I still have 47 of them in stock.
I would like to send them back to you so please give me your address.
Once you receive the tracking number of the shipment I would like you to return the money for the goods to me.
Please send the money via PayPal.
My PayPal address is X.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime