[日本語から英語への翻訳依頼] 型番がXの商品についてお伺いしたいです。 ウェブサイトでは選ぶ事が出来ませんが、9号のサイズを作ってもらう事は出来ませんか?

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さん isaiah324 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

eirinkanによる依頼 2012/05/07 15:10:25 閲覧 1258回
残り時間: 終了

型番がXの商品についてお伺いしたいです。
ウェブサイトでは選ぶ事が出来ませんが、9号のサイズを作ってもらう事は出来ませんか?

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/05/07 15:19:27に投稿されました
I would like to ask you about the item of product no. X.
I cannot select that on the website but is it possible to order the ring size of 9?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/07 15:19:21に投稿されました
I am inquiring about the product with the model number X.
I can't choose this on the website, but would it be possible to make it in a size 9?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
isaiah324
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/07 15:20:56に投稿されました
Let me ask you about the products under model number "X".
It isn't possible for me to choose them online, but can I order the ring in size 9?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

9号というのは指輪のサイズを指しています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。