Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] AC.com Offers 12 Months Free Seller Warranty for all products purchased in AC...

This requests contains 692 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( masanrtk2000 , diego ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by hideshi at 06 May 2012 at 15:22 1067 views
Time left: Finished

AC.com Offers 12 Months Free Seller Warranty for all products purchased in AC.com(B2B order is excluded).

It warrants products to be free from defects in material and workmanship during warranty period. If the product proves to be defective in material or workmanship during the warranty period, AC Limited will, at its sole option, repair or replace the product with a same or similar product depends on stock. And all products must be sent back to AC Limited in Hong Kong for warranty.

Further more, AC.com also offer 7 DAYS EXCHANGE for all products purchased in AC.com, so, no worry about :

Dead On Arrival(DOA)
Damaged in delivery
Change your mind in 7 days after product is received.

diego
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2012 at 16:11
AC.comは当サイトで購入された商品に12カ月の無料保証をつけています。(企業間取引は除く)

保証期間中の商品の素材と出来栄えの欠陥に保証を持ちます。もし、商品の素材と出来栄えに欠陥がある場合は、AC Limitedが商品の修理または同商品か在庫状況により類似製品への取り換えます。保証の為にはすべての商品は香港のAC Limitedに送られなければなりません。

さらにAC.comは当サイトで購入された商品すべてに7日間の交換を申し出ています。ですから、以下の事を心配しないでください。

到着時の破損
輸送中の破損
商品受け取り7日後に気が変わった場合。
hideshi likes this translation
masanrtk2000
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2012 at 16:14
AC.comは12ヶ月の無料の販売保証をAC.comでの全ての販売商品に提供します(B2Bの注文はのぞく)

保証期間中の材料や製造上の不具合については無料で製品保証を行います。製品が保証期間中に材料や製造上の不具合があると証明された場合、AC Limitedは、その唯一の選択肢として、修理するか、在庫状況によって、同じか同等の製品に交換します。そして、全ての製品は保証のために、香港のAC Limitedに送り返される必要があります。

さらに、AC.comは、全てのAC.comで購入された製品に、7日間の交換期間を提供します。だから、以下についての心配は無用です。

・ 壊れて到着(DOA)
・ 輸送中の損傷
・ 製品を受け取ってから7日以内に気が変わった場合
hideshi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime