[英語から日本語への翻訳依頼] XXX様、 こんにちは、こんなに早く新規注文をいただけてうれしいです。 今日配送業者にチューブを送りますので、チューブは明日中国EMSから発送...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 428文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

takayaによる依頼 2012/05/01 12:28:59 閲覧 826回
残り時間: 終了

Dear XXX,

Hi, glad to receive your new order so fastly.

I will post the tubes to my shipping agent today, them the tubes can be shipped tomorrow via China EMS, to Japan usually can be delivered in a week, I usually need take at least 1 day handling time, post the items to my shipping agent.

And, sure I will ship EMS for your future orders, please feel free to contact me if you have any problems.

Thank you very much,
Paul

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/05/01 12:40:19に投稿されました
XXX様、

こんにちは、こんなに早く新規注文をいただけてうれしいです。

今日配送業者にチューブを送りますので、チューブは明日中国EMSから発送されます。日本へは通常1週間程度かかります。私は少なくとも取り扱い、配送業者への商品の引渡しの時間として少なくとも1日をいただいています。

また、今後の注文についてもEMSで発送します。何か問題がありましたらお気軽に私へご連絡ください。

ありがとうございます。
ポール
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/01 12:41:04に投稿されました
拝啓XX様
早速注文くださり有難うございます。

配送会社にそのチューブを今日お願いしますので、China EMSで明日発送されます。日本には普通一週間かかります。配送作業に少なくとも1日かかります。

それから、これからのご注文はEMSで必ず発送いたします。何か問題がありましたら、ご連絡ください。

敬具
ポール

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。