Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Dear XXX, Hi, glad to receive your new order so fastly. I will post the...

This requests contains 428 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by takaya at 01 May 2012 at 12:28 883 views
Time left: Finished

Dear XXX,

Hi, glad to receive your new order so fastly.

I will post the tubes to my shipping agent today, them the tubes can be shipped tomorrow via China EMS, to Japan usually can be delivered in a week, I usually need take at least 1 day handling time, post the items to my shipping agent.

And, sure I will ship EMS for your future orders, please feel free to contact me if you have any problems.

Thank you very much,
Paul

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2012 at 12:40
XXX様、

こんにちは、こんなに早く新規注文をいただけてうれしいです。

今日配送業者にチューブを送りますので、チューブは明日中国EMSから発送されます。日本へは通常1週間程度かかります。私は少なくとも取り扱い、配送業者への商品の引渡しの時間として少なくとも1日をいただいています。

また、今後の注文についてもEMSで発送します。何か問題がありましたらお気軽に私へご連絡ください。

ありがとうございます。
ポール
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2012 at 12:41
拝啓XX様
早速注文くださり有難うございます。

配送会社にそのチューブを今日お願いしますので、China EMSで明日発送されます。日本には普通一週間かかります。配送作業に少なくとも1日かかります。

それから、これからのご注文はEMSで必ず発送いたします。何か問題がありましたら、ご連絡ください。

敬具
ポール

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime