[日本語から英語への翻訳依頼] 英語が下手で、お手数をおかけして申し訳ありません。 ヘッドに表示をしていただければ、問題ありません。 メールで送る必要はありません。 宜しくお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん raywing さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakamuraによる依頼 2012/05/01 02:35:36 閲覧 1615回
残り時間: 終了

英語が下手で、お手数をおかけして申し訳ありません。

ヘッドに表示をしていただければ、問題ありません。
メールで送る必要はありません。
宜しくお願いします。


以下のスペックをヘッドに表示していただけますか?

以下のスペックを紙に書いて同梱していただけますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/01 02:49:10に投稿されました
Sorry for my poor English.

For me, there is no problem if you would mark on the head.
You don't have to send it by e-mail.
Thank you.

Can you please mark the following spec on the head?

Can you please include a paper describing the following spec in the package which you will ship me?
raywing
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/01 02:44:04に投稿されました
As my command of English is poor, I apologise for any troubles caused.

If you can display that in the header, it would be alright.
There would be no need for any emails.
Best regards.

Can you show the following spec in the header?

Can you write the following spec on a piece of paper and attach it together?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。