[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、あなたのお店から ebayを使って、Medela Singを購入しました。 私は、日本で輸入ビジネスを行っています。 日本では、 Medela ...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さん bluewaters さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yasuhiro05による依頼 2012/04/27 12:30:00 閲覧 936回
残り時間: 終了

私は、あなたのお店から ebayを使って、Medela Singを購入しました。
私は、日本で輸入ビジネスを行っています。
日本では、 Medela Sing を ほしがっている方々がたくさんいます。
もし、あなたが  Medela Sing の在庫をもっていたら、
格安で販売して、いただけないでしょうか?

よろしければ、下記のメールアドレスまで、
お返事をください。

いい返事をまっています。

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/04/27 12:38:48に投稿されました
I bought a Medela Sing at your shop on ebay.
I have an import business in Japan.
There are many people in Japan who wish to purchase a Medela Sing.
If you have any Medela Sings in your inventory, would you be willing to sell them to me for a reasonable price?

Please send your response to the below email address.

I hope to hear from you soon.
bluewaters
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/27 12:35:24に投稿されました
I purchased Medela Sing from your store using Ebay.
I will be travelling to Japan on an important business trip.
I think there are alot of people who would like Medele Sing.
If you still have Medela Sing in your stock, do you think you can sell them at a cheap price?

If you don't mind, please response to the following email address.

Hope to hear the good news.
bluewaters
bluewaters- 約12年前
すいません。「日本で輸入ビジネスを行っています。」 Should be 「I am in the import business in Japan]

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。