[英語から日本語への翻訳依頼] How is the outcome of the matter that you have considered. Do you think it...

この英語から日本語への翻訳依頼は eveychua さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 45文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

masakisatoによる依頼 2012/04/26 22:37:50 閲覧 1587回
残り時間: 終了

検討してもらっていた件どうなりましたか?

できそうですか?

お返事お待ちしております。

eveychua
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/04/26 22:41:37に投稿されました
How is the outcome of the matter that you have considered.

Do you think its possible to do it?

I'm looking forward to your reply.
katrina_z
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/04/26 22:45:42に投稿されました
What has become of the matter that was being considered?

Do you think you can do it?

I await your reply.

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。