Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We appreciate your business I have red bull cooler vv3 is bigger then baby co...

This requests contains 280 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , eijikuma ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by yasuhito at 26 Apr 2012 at 09:42 1156 views
Time left: Finished

We appreciate your business I have red bull cooler vv3 is bigger then baby cooler if you liked I can give to you for $375 +$ shipping I don't know how much will be and sign cans much moor you can my email address qaaj_love@yahoo.com I can sand you photo whatever
I have thank you

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2012 at 09:56
いつもお世話になっております。私はレッドブルカバーを持っています。Vv3はベビークーラーより大きいです、あなたが気に入ったならこれを$375プラス送料(送料がいくらになるかはわかりません、署名付きだと高くなるかもしれません)でご提供できます。質問等あれば私のメールアドレスqaaj_love@yahoo.comへご連絡ください。何でも写真をお送りします。
よろしくお願いします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2012 at 10:24
いつも、お取引いただきありがとうございます。
今回、私共はBaby Coolerよりも大きいRed Bull Booler vv3を販売しています。
価格は375ドルと郵送費です。
商品の詳細は確かではありませんが、下記のメールアドレスまでお問い合わせ頂ければ、写真を送付します。
qaaj_love@yahoo.com
どうぞ宜しくお願いします。
eijikuma
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2012 at 10:13
あなたとの取引に感謝いたします。

私が、持っているレッド・ブルのvv3クーラーは、ベイビー・クーラーよりも大きいものになります。

もし、ご関心があれば、375ドルと配送料の合計でお譲り出来ます。
私は、合計金額を計算できません。(それに、実際に配送できるか分かりません?sign cans?)。
(そちらで、調べて欲しいと言う意味か?)

以下が私の電子メールアドレスです。
qaaj_love@yahoo.com

いずれにしろ、商品の写真をお送りします。
ありがとう。

(英語がブロークンで、完全や訳が出来ません。)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime