この度は大変お手数をおかけして申し訳ございませんでした。
不足分については仕入先に追送してもらう事にしたので、荷物はすぐに出荷したいと思います。
今回の遅延料は合計$35になりますか。
返信をお待ちしています。
入荷予定日が分かりましたら、事前に教えていただけると嬉しいです。
よろしくお願いします。
評価
47
翻訳 / 英語
- 2012/04/25 15:34:28に投稿されました
I appologize for trouble you this time.
Regarding the shortage qty, our supplier will send you so I would like to dispatch the goods asap.
Is the retard charge for this time $35?
Look forward to your reply.
If you knew the arrival date, could you please let me know beforehand?
Thank you.
Regarding the shortage qty, our supplier will send you so I would like to dispatch the goods asap.
Is the retard charge for this time $35?
Look forward to your reply.
If you knew the arrival date, could you please let me know beforehand?
Thank you.