翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2012/04/25 15:32:13
![ayamari](https://secure.gravatar.com/avatar/c163d1271ad3c791b80c356b2b70afd6.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
日本語
この度は大変お手数をおかけして申し訳ございませんでした。
不足分については仕入先に追送してもらう事にしたので、荷物はすぐに出荷したいと思います。
今回の遅延料は合計$35になりますか。
返信をお待ちしています。
入荷予定日が分かりましたら、事前に教えていただけると嬉しいです。
よろしくお願いします。
英語
This time、 I am sorry to cause so much trouble to you.
I want to ship the baggage for the deficit immediately.
The delay charges is total $ 35?
I will wait for your reply.
I am glad if you can tell me the arrival due date beforehand.
Thank you in advance.