[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、あなたからebayでこの商品を購入したことがあります。 同じ商品を5個購入したいので、値段を1個100USドルにしてください。 もしそれを日本ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん isaiah324 さん [削除済みユーザ] さん touken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

pharthによる依頼 2012/04/23 22:31:38 閲覧 999回
残り時間: 終了

私は、あなたからebayでこの商品を購入したことがあります。
同じ商品を5個購入したいので、値段を1個100USドルにしてください。
もしそれを日本まで発送することができるならば、送料はいくらですか。
代金はPaypalで支払います。
私は返事を待っています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/23 22:36:01に投稿されました
I have once bought this product from you on eBay.
I have bought five of the same item. Will you sell them for $100 for a piece.
If you can ship them to Japan how much is the shipping?
I will pay by PayPal.
I will be waiting for your reply.
isaiah324
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/23 22:37:11に投稿されました
I've ever purchased this product on ebay from you. I'd like to get 5 units of the same one, so let me get 100 US dollars per piece. If you could send them to Japan, how much is the shipping? I'll pay on Paypal. I'm waiting for your reply.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/23 22:53:58に投稿されました
I have bought this item you put up for ebay.
I want to buy five same item. So,Please make each 100 U.S. dollars.
If you can send off to Japan, How much is the shipping?
I will pay with Paypal.
Looking forward to your reply.
touken
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/23 22:40:53に投稿されました
I had purchased this product before from you in ebay.
I would like to purchase another 5 of this products, so please make it 100USD per piece.
How much would be the shipment cost If it is possible to send this product to Japan?
I will pay through Paypal.
I shall wait for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。