[Translation from Japanese to English ] Reader model audition The producing of the reader model by the co-operation ...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ayamari ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Apr 2012 at 16:10 1766 views
Time left: Finished

読者モデルオーディション
協業による読者モデルの輩出と読者モデル市場の開拓
日本のカワイイを読者モデルが体験し、香港に配信する

ViVi読者モデル、それぞれの個性を考えて、赤文字系、 
    青文字系の2パターンのツアーオプションを実施

要検討 (6月中旬予定)
後援 香港政府観光局、観光庁、経済産業省、外務省、横浜市


ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2012 at 17:08
Reader model audition
The producing of the reader model by the co-operation and reclamation of the reader model market
Reader model experiences Japanese lovely things and delivers to Hong Kong
About ViVi reader model, consider each personality and carry out the tour option of 2 patterns of rubric system and pro-blue letter system.
Examination required (scheduled in middle of June)
Support: Hong Kong government sightseeing station, Tourism Agency, Ministry of Economy, Ministry of Foreign Affairs, Yokohama-shi
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2012 at 16:43
Audition for Reader Models
Developing the reader models and the market for reader models.
Our reader models will deliver Japanese Kawaii to Hong Kong with their experiences.

Taking into account their individual uniqueness of ViV reader models, a tour option in two color categories, in red and blue letters, will be carried out.

Notice to be considered (planned mid-June)
Sponsors: HongKong Tourism Board, Tourism Agency, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Foreign Affairs, Yokohama City

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime