Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ、お久しぶりです。 元気でしたか? 商品の調子はいかがでしょうか? 楽しんで頂けていますか? もし何かあれば遠慮なく聞いてくださいね! ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん tzatch さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

studioshucaによる依頼 2012/04/22 14:31:00 閲覧 1325回
残り時間: 終了

こんにちわ、お久しぶりです。
元気でしたか?
商品の調子はいかがでしょうか?
楽しんで頂けていますか?
もし何かあれば遠慮なく聞いてくださいね!

今月私は日本でマッサージ店を独立開業しました。
いつかあなたの国に訪れたときには、
ぜひ私のマッサージを受けてくださいね!

それでは体に気を付けてくださいね!

ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/04/22 14:36:43に投稿されました
Hello! Have not seen you for a long time.
How are you?
How about the condition of the product?
Are you enjoying it?
If you have any question, please ask me!
I opened a massage shop independently this month in Japan.
When I visite your country sometime,please enjoy my massage!
Ok, please be careful!
tzatch
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/04/22 14:36:58に投稿されました
Hello, havn't seen you for a long time.
How are you?
How about the goods?
Are you enjoying it?
Please inquire about it if there is some trouble!

I opened a massage shop by myself in Japan this month.
Please let me massage you when I go to visit your country!

Take care of yourself!

クライアント

備考

翻訳ソフト不可です。お客様あてのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。