Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ、お久しぶりです。 元気でしたか? 商品の調子はいかがでしょうか? 楽しんで頂けていますか? もし何かあれば遠慮なく聞いてくださいね! ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tzatch さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

studioshucaによる依頼 2012/04/22 14:30:06 閲覧 1448回
残り時間: 終了

こんにちわ、お久しぶりです。
元気でしたか?
商品の調子はいかがでしょうか?
楽しんで頂けていますか?
もし何かあれば遠慮なく聞いてくださいね!

今月私は日本でマッサージ店を独立開業しました。
いつかあなたの国に訪れたときには、
ぜひ私のマッサージを受けてくださいね!

それでは体に気を付けてくださいね!

tzatch
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/04/22 14:35:43に投稿されました
Hello, havn't seen you for a long time.
How are you?
How about the goods?
Are you enjoying it?
Please inquire about it if there is some trouble!

I opened a massage shop by myself in Japan this month.
Please let me massage you when I go to visit your country!

Be careful of yourself!
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/22 14:35:16に投稿されました
Hi, it's been a while.
How have you been?
How were the products? Did you enjoy them?
If you have any questions, feel free to let me know!

I opened a massage salon in Japan this month.
Let me give you a massage the next time I visit your country!

Take care!

クライアント

備考

翻訳ソフトの利用は不可です。日本語が少し硬いですが、仲の良い友達へのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。