Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本で家電の販売をしています。現在、月に約70000ドル位を購入しています。 今回、ブランドAの商品を中心に扱うネットショップをオープン予定で、...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん [削除済みユーザ] さん jasonsmith さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

aripo905による依頼 2012/04/21 18:04:31 閲覧 976回
残り時間: 終了

私は日本で家電の販売をしています。現在、月に約70000ドル位を購入しています。

今回、ブランドAの商品を中心に扱うネットショップをオープン予定で、
新しい仕入れ先を探しています。

あなたがもしブランドAの商品を幅広く私に販売してくれるなら、
是非、取引がしたいです。

また、私はあなたから多くの商品を購入しますので価格を安くして欲しいです。
日本に直接発送して欲しいです。また、PAYPALで直接支払います。

下記を購入します

私のメールまで直接連絡を下さい。



chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/21 18:15:52に投稿されました
I sell electric appliance in Japan. Currently , the amount of my purchase is more than 70,000 dollars.

I am going to open an online shop selling brand A's goods and others.
I am looking for a new supplier.

If you have a wide variety of brand A's goods and can sell me your goods, I would like to do business with you.

I will buy a lot from you, so please give me a better price.
Also I want you to ship items directly to Japan. I will pay you via PAYPAL.

I want to purchase items as below.

Please email me.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/21 18:30:58に投稿されました
I sell homw electrical appliances in Japan. I purchase about 70,000 dollar's worth of merchandises a month.

I am planning to open an online sotre concentrated on selling the brand A merchandises this time and looking for the new sale items for it.

If you could provide me with a wide range of the brand A items I would like to have business with you.

Since I will purchase a lot of goods I would like you to give me a discount.
I would also like you to ship them directly to Japan. I would pay directly to you by PayPal.

I will order the following items.

Please contact me at my email address.
Regards,

jasonsmith
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/21 18:24:28に投稿されました
I am a home appliances sales person in Japan, and stock up on approximately $70,000 worth of goods per month.

I am currently planning to open an online-shop mostly dealing with products from Brand A, and am looking for a supplier.
If you are willing to supply a variety of Brand A goods, I would be grateful to have the chance to do business with you.

Also, since I will be buying large amounts from you at a time, I would appreciate it if you could sell them to me for a discounted or wholesale price, and have them sent directly to Japan. I will be able to pay directly via PayPal.

I wish to purchase the following:
(購入項目)

Please contact me directly via e-mail.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。