Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 国内外を問わず、劇場・ライブハウス・コンサートホール及びそれに準じる会場をはじめ、ビデオカセット・レーザーディスク・CD・DVDなどのマルチメディア媒体、...

この日本語から英語への翻訳依頼は tzatch さん isaiah324 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/21 10:14:31 閲覧 2189回
残り時間: 終了

国内外を問わず、劇場・ライブハウス・コンサートホール及びそれに準じる会場をはじめ、ビデオカセット・レーザーディスク・CD・DVDなどのマルチメディア媒体、地上波テレビ放送・ケーブルテレビ放送・衛星テレビ放送などのテレビ放送、自動公衆送信装置を用いたネットワーク配信もしくはインターネットWebサイト、衛生設備を利用した音楽配信、ラジオ放送、有線放送、新聞

tzatch
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/04/21 13:32:34に投稿されました
No matter in country or on abroad, begin from the theater, livehouse,concert hall and all the meetingplace like that, the multymedia like video cassette, laser disc, CD and DVD and so on, Television broadcast just like terrestrial television transmission, cable TV broadcast and satellite television and so on,network using automatic public transmitter, or internet website, music transmitter using sanitation, radiobroadcast, cable broadcasting and newspaper
isaiah324
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/21 10:48:35に投稿されました
No matter it's domestic and overseas, including theater, club with live music, concert hall and compatible sites, multimedias like video cassettes, laser disc and CD・DVD, TV broadcast like digital terrestrial television, cable television and satellite television, network delivery or Internet website using an automatic public transmission server, music distribution using satellite facilities, radiobroadcast, wired broadcast and newspapers

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。