Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっています山田です。 クレジットカードの下8桁とセキュリティ番号が変わりました。 以下の通りです。 引き落としの際にはお手数ですが新...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん eijikuma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

mokomokoによる依頼 2012/04/21 00:33:36 閲覧 1200回
残り時間: 終了

いつもお世話になっています山田です。
クレジットカードの下8桁とセキュリティ番号が変わりました。
以下の通りです。
引き落としの際にはお手数ですが新しい番号を入力願います。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/21 00:36:17に投稿されました
Hello. This is Yamada. Thank you for your assitance all the time.
I would like to inform you that last 8 digits of my credit number and security number has been changed.
Please kindly find it as following.
Please use the new number for next payment.
eijikuma
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/21 00:50:19に投稿されました
You're always helpful to me.

My credit card number last 8 digits and security number have been changed.

The new numbers are described below.

When you withdraw, please enter the new numbers.

クライアント

備考

丁重な文体で訳して頂けると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。