[日本語から英語への翻訳依頼] 2)甲が本契約締結前に第三者と交わした契約等に基づく芸能活動については、本契約締結以降そのマネジメントを本契約に基づきTCPが行うものとし、甲は必要な情報...

この日本語から英語への翻訳依頼は eijikuma さん isaiah324 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/20 21:07:55 閲覧 1488回
残り時間: 終了

2)甲が本契約締結前に第三者と交わした契約等に基づく芸能活動については、本契約締結以降そのマネジメントを本契約に基づきTCPが行うものとし、甲は必要な情報を乙に遅滞なく通知するものとする。

eijikuma
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/20 22:05:42に投稿されました
2) About entertainment activities due to a contract signed by part A with the third party before.

TCP treats the former management of party A as well as the current management based on this contract.

Party A needs to tell the information about the formar contract without delay.
isaiah324
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/20 22:30:32に投稿されました
2. In regard with show business based on all prior or contemporaneous contracts which First party has signed with third party, after conclusion of the contract TCP is supposed to do her management based on the contract, and she's supposed to nofity TCP of necessary information with the least delay.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。